Luc 13 verset 17

Traduction Lausanne

17
Et comme il disait ces choses, tous ses adversaires étaient couverts de confusion ; et toute la foule se réjouissait de toutes les choses magnifiques qu’il faisait.



Strong

Tandis (Kai) qu’il parlait (Lego) (Temps - Présent) ainsi (Tauta), tous (Pas) ses (Autos) adversaires (Antikeimai) (Temps - Présent) étaient confus (Kataischuno) (Temps - Imparfait), et (Kai) la foule (Pas) (Ochlos) se réjouissait (Chairo) (Temps - Imparfait) de (Epi) toutes (Pas) les choses glorieuses (Endoxos) qu’il (Hupo) (Autos) faisait (Ginomai) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

17
Et comme il disait ces choses, tous ses adversaires étaient couverts de confusion ; et toute la foule se réjouissait de toutes les choses magnifiques qu’il faisait.

Louis Segond :

Tandis qu`il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et la foule se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu`il faisait.

Martin :

Comme il disait ces choses, tous ses adversaires étaient confus; mais toutes les troupes se réjouissaient de toutes les choses glorieuses qu'il opérait.

Ostervald :

Comme il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et tout le peuple se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu'il faisait.

Darby :

Et comme il disait ces choses, tous ses adversaires furent couverts de honte; et toute la foule se réjouissait de toutes les choses glorieuses qui étaient faites par lui.

Crampon :

Pendant qu’il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient couverts de confusion, et tout le peuple était ravi de toutes les choses merveilleuses qu’il accomplissait.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Lui disant ces choses, tous ses adversaires estoyent confus: mais toutes les troupes s’éjouïssoyent de toutes les choses glorieuses qui estoyent faites par lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr