Ezéchiel 36 verset 15

Traduction Lausanne

15
Et je ne te ferai plus entendre l’ignominie des nations, et tu ne porteras plus l’opprobre des peuples, et tu ne priveras plus d’enfants{Ou tu ne feras plus tomber.} ta nation, dit le Seigneur, l’Éternel.



Strong

Je ne te ferai plus entendre (Shama`) (Radical - Hifil) les outrages (Kelimmah) des nations (Gowy ou (raccourci) goy), Et tu ne porteras (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) plus l’opprobre (Cherpah) des peuples (`am) ; Tu ne détruiras (Kashal) (Radical - Hifil) plus ta nation (Gowy ou (raccourci) goy), Dit (Ne'um) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih).


Comparatif des traductions

15
Et je ne te ferai plus entendre l’ignominie des nations, et tu ne porteras plus l’opprobre des peuples, et tu ne priveras plus d’enfants{Ou tu ne feras plus tomber.} ta nation, dit le Seigneur, l’Éternel.

Louis Segond :

Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations, Et tu ne porteras plus l`opprobre des peuples; Tu ne détruiras plus ta nation, Dit le Seigneur, l`Éternel.

Martin :

Et je ferai que tu n'entendras plus l'ignominie des nations, et que tu ne porteras plus l'opprobre des peuples; et tu ne feras plus périr tes habitants, dit le Seigneur l'Eternel.

Ostervald :

Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations, tu ne porteras plus l'opprobre des peuples, et tu ne feras plus déchoir ta nation, dit le Seigneur, l'Éternel.

Darby :

Et je ne te ferai plus entendre les insultes des nations; et tu ne porteras plus l'opprobre des peuples, et tu ne feras plus choir ta nation, dit le Seigneur, l'Éternel.

Crampon :

Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations, tu ne porteras plus l’opprobre des peuples, et tu ne feras plus broncher ta nation, oracle du Seigneur Yahweh. "




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr