Ezéchiel 14 verset 15

Traduction Lausanne

15
Si je faisais passer dans cette terre des animaux méchants qui la dépeuplassent, et qu’à cause de ces animaux elle fût désolée, et que personne n’y passât plus ;



Strong

Si (Luw' ou lu' ou luw) je faisais parcourir (`abar) (Radical - Hifil) le pays ('erets) par des bêtes (Chay) féroces (Ra`) qui le dépeupleraient (Shakol) (Radical - Piel), s’il devenait un désert (Shemamah ou shimamah) où personne ne passerait (`abar) (Radical - Qal) à cause (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de ces bêtes (Chay),


Comparatif des traductions

15
Si je faisais passer dans cette terre des animaux méchants qui la dépeuplassent, et qu’à cause de ces animaux elle fût désolée, et que personne n’y passât plus ;

Louis Segond :

Si je faisais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeupleraient, s`il devenait un désert personne ne passerait à cause de ces bêtes,

Martin :

Si je fais passer les mauvaises bêtes par ce pays-là, et qu'elles le désolent, tellement que ce ne soit que désolation, sans qu'il y ait personne qui y passe à cause des bêtes;

Ostervald :

Si je faisais parcourir le pays par des bêtes nuisibles qui le dépeuplent et en fassent un désert, personne ne passerait plus à cause de ces bêtes,

Darby :

Si je fais passer les bêtes mauvaises par le pays, et qu'elles le dépeuplent, et qu'il soit devenu une désolation en sorte que personne n'y passe à cause de ces bêtes,

Crampon :

Si je faisais passer dans le pays des bêtes malfaisantes, et qu’il fût dépeuplé, et qu’il devint un désert personne ne passerait à cause des bêtes,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr