Jérémie 51 verset 3

Traduction Lausanne

3
Que l’archer bande l’arc contre celui qui le bande et contre celui qui s’élève fièrement dans sa cuirasse, et n’épargnez pas ses jeunes hommes ; vouez à l’anathème toute son armée ;...



Strong

Qu’on tende l’arc (Darak) (Radical - Qal) contre celui qui tend (Darak) (Radical - Qal) son arc (Qesheth), Contre celui qui est fier (`alah) (Radical - Hitpael) dans sa cuirasse (Ciyron) ! N’épargnez (Chamal) (Radical - Qal) pas ses jeunes hommes (Bachuwr ou bachur) ! Exterminez (Charam) (Radical - Hifil) toute son armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) !


Comparatif des traductions

3
Que l’archer bande l’arc contre celui qui le bande et contre celui qui s’élève fièrement dans sa cuirasse, et n’épargnez pas ses jeunes hommes ; vouez à l’anathème toute son armée ;...

Louis Segond :

Qu`on tende l`arc contre celui qui tend son arc, Contre celui qui est fier dans sa cuirasse! N`épargnez pas ses jeunes hommes! Exterminez toute son armée!

Martin :

Qu'on bande l'arc contre celui qui bande son arc, et contre celui qui se confie en sa cuirasse; et n'épargnez point ses gens d'élite, exterminez à la façon de l'interdit toute son armée;

Ostervald :

Qu'on bande l'arc contre celui qui bande son arc, et contre celui qui est fier dans sa cuirasse! Et n'épargnez pas ses gens d'élite; vouez à l'interdit toute son armée;

Darby :

Qu'on bande son arc contre celui qui le bande et contre celui qui s'élève dans sa cotte de mailles; et n'épargnez point ses jeunes hommes, détruisez entièrement toute son armée.

Crampon :

Que l’archer tende son arc contre l’archer et contre celui qui se pavane dans sa cuirasse ! N’épargnez pas ses jeunes gens, exterminez toute son armée.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr