Esaïe 66 verset 18

Traduction Lausanne

18
Moi, [j’en veux] à leurs œuvres et à leurs pensées ! [Le temps] est venu de rassembler toutes les nations et les langues ; afin qu’elles viennent et voient ma gloire.



Strong

Je connais leurs œuvres (Ma`aseh) et leurs pensées (Machashabah ou machashebeth). Le temps est venu (Bow') (Radical - Qal) de rassembler (Qabats) (Radical - Piel) toutes les nations (Gowy ou (raccourci) goy) Et toutes les langues (Lashown ou lashon également au féminin (pluriel) leshonah) ; Elles viendront (Bow') (Radical - Qal) et verront (Ra'ah) (Radical - Qal) ma gloire (Kabowd rarement kabod).


Comparatif des traductions

18
Moi, [j’en veux] à leurs œuvres et à leurs pensées ! [Le temps] est venu de rassembler toutes les nations et les langues ; afin qu’elles viennent et voient ma gloire.

Louis Segond :

Je connais leurs oeuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues; Elles viendront et verront ma gloire.

Martin :

Mais pour moi, voyant leurs oeuvres, et leurs pensées, le temps vient d'assembler toutes les nations et les langues; ils viendront, et verront ma gloire.

Ostervald :

Mais pour moi, qui vois leurs œuvres et leurs pensées, le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues; elles viendront, et verront ma gloire.

Darby :

Et moi,... leurs actes et leurs pensées sont devant moi. Le temps est venu de rassembler toutes les nations, et les langues; et elles viendront et verront ma gloire.

Crampon :

Moi, je connais leurs œuvres et leurs pensées !Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues. Elles viendront et verront ma gloire,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr