Esaïe 49 verset 12

Traduction Lausanne

12
Voici, ceux-ci viendront de loin, et voici, ceux-là, du nord et de l’occident{Ou de la mer.} et les autres, du pays des Sinims{Ou des Chinois.}



Strong

Les voici, ils viennent (Bow') (Radical - Qal) de loin (Rachowq ou rachoq), Les uns du septentrion (Tsaphown ou tsaphon) et de l’occident (Yam), Les autres du pays ('erets) de Sinim (Ciyniym).


Comparatif des traductions

12
Voici, ceux-ci viendront de loin, et voici, ceux-là, du nord et de l’occident{Ou de la mer.} et les autres, du pays des Sinims{Ou des Chinois.}

Louis Segond :

Les voici, ils viennent de loin, Les uns du septentrion et de l`occident, Les autres du pays de Sinim.

Martin :

Voici, ceux-ci viendront de loin; et voici, ceux-là viendront de l'Aquilon, et ceux-là de la mer, et les autres du pays des Siniens.

Ostervald :

Les voici qui viennent de loin; en voici du Nord et de l'Occident, et d'autres du pays des Siniens.

Darby :

Voici, ceux-ci viendront de loin; et voici, ceux-là, du nord et de l'ouest, et ceux-ci, du pays de Sinim.

Crampon :

En voici qui viennent de loin ; en voici du septentrion et du couchant ; et ceux-là du pays des Sinim.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr