Esaïe 48 verset 9

Traduction Lausanne

9
À cause de mon nom je ralentirai ma colère, et pour ma louange je me retiendrai envers toi, afin de ne pas te retrancher.



Strong

A cause de mon nom (Shem), je suspends ('arak) (Radical - Hifil) ma colère ('aph) ; A cause de ma gloire (Tehillah), je me contiens (Chatam) (Radical - Qal) envers toi, Pour ne pas t’exterminer (Karath) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

9
À cause de mon nom je ralentirai ma colère, et pour ma louange je me retiendrai envers toi, afin de ne pas te retrancher.

Louis Segond :

A cause de mon nom, je suspends ma colère; A cause de ma gloire, je me contiens envers toi, Pour ne pas t`exterminer.

Martin :

Pour l'amour de mon Nom je différerai ma colère, et pour l'amour de ma louange je retiendrai mon courroux contre toi, afin de ne te retrancher pas.

Ostervald :

Pour l'amour de mon nom, je diffère ma colère; pour l'amour de ma gloire, je me contiens envers toi, et je ne te détruis pas.

Darby :

A cause de mon nom je différerai ma colère, et à cause de ma louange, je me retiendrai à ton égard, pour ne pas te retrancher.

Crampon :

A cause de mon nom, je retiens ma colère, et à cause de ma gloire, je patiente avec toi, pour ne pas t’exterminer.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr