Esaïe 27 verset 5

Traduction Lausanne

5
Ou bien, qu’il saisisse mon appui{Héb. mon rempart.} qu’il fasse la paix avec moi, qu’il fasse la paix avec moi !



Strong

A moins qu’on ne me prenne (Chazaq) (Radical - Hifil) pour refuge (Ma`owz (également) ma`uwz ou ma`oz (également) ma`uz), Qu’on ne fasse (`asah) (Radical - Qal) la paix (Shalowm ou shalom) avec moi, qu’on ne fasse  (`asah) (Radical - Qal) la paix (Shalowm ou shalom) avec moi.


Comparatif des traductions

5
Ou bien, qu’il saisisse mon appui{Héb. mon rempart.} qu’il fasse la paix avec moi, qu’il fasse la paix avec moi !

Louis Segond :

A moins qu`on ne me prenne pour refuge, Qu`on ne fasse la paix avec moi, qu`on ne fasse la paix avec moi.

Martin :

Ou forcerait-il ma force? Qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi.

Ostervald :

Ou bien qu'il me prenne pour refuge! Qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi!

Darby :

Ou bien, qu'il saisisse ma force, qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi!

Crampon :

Ou bien, qu’on s’attache à ma protection, qu’on fasse la paix avec moi, qu’avec moi on fasse la paix !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr