Exode 9 verset 6

Traduction Lausanne

6
Et l’Éternel fit cela le lendemain, et tous les troupeaux des Égyptiens moururent ; mais des troupeaux des fils d’Israël, il n’en mourut pas une [bête].



Strong

Et l’Éternel (Yehovah) fit (`asah) (Radical - Qal) ainsi (Dabar), dès le lendemain (Mochorath ou mochoratham). Tous les troupeaux (Miqneh) des Egyptiens (Mitsrayim) périrent (Muwth) (Radical - Qal), et il ne périt (Muwth) (Radical - Qal) pas une ('echad) bête des troupeaux (Miqneh) des enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

6
Et l’Éternel fit cela le lendemain, et tous les troupeaux des Égyptiens moururent ; mais des troupeaux des fils d’Israël, il n’en mourut pas une [bête].

Louis Segond :

Et l`Éternel fit ainsi, dès le lendemain. Tous les troupeaux des Égyptiens périrent, et il ne périt pas une bête des troupeaux des enfants d`Israël.

Martin :

L'Eternel donc fit cela dès le lendemain; et tout le bétail des Egyptiens mourut. Mais du bétail des enfants d'Israël, il n'en mourut pas une seule bête.

Ostervald :

L'Éternel fit donc cela dès le lendemain, et tout le bétail des Égyptiens mourut; mais du bétail des enfants d'Israël il ne mourut pas une seule bête.

Darby :

Et l'Éternel fit cela le lendemain; et tous les troupeaux des Égyptiens moururent; mais des troupeaux des fils d'Israël, il n'en mourut pas une bête.

Crampon :

Et Yahweh fit ainsi dès le lendemain. Tout le bétail des Égyptiens périt, et il ne mourut pas une bête des troupeaux des enfants d’Israël.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr