2 Rois 4 verset 30

Traduction Lausanne

30
Et la mère du jeune garçon dit : L’Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point. Et il se leva, et alla après elle.



Strong

La mère ('em) de l’enfant (Na`ar) dit ('amar) (Radical - Qal) : L’Éternel (Yehovah) est vivant (Chay) et ton âme (Nephesh) est vivante (Chay) ! je ne te quitterai (`azab) (Radical - Qal) point. Et il se leva (Quwm) (Radical - Qal) et la suivit (Yalak) (Radical - Qal) ('achar).


Comparatif des traductions

30
Et la mère du jeune garçon dit : L’Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point. Et il se leva, et alla après elle.

Louis Segond :

La mère de l`enfant dit: L`Éternel est vivant et ton âme est vivante! je ne te quitterai point. Et il se leva et la suivit.

Martin :

Mais la mère de l'enfant dit: L'Eternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point; il se leva donc, et s'en alla après elle.

Ostervald :

Mais la mère de l'enfant dit: L'Éternel est vivant et ton âme est vivante! je ne te laisserai point. Et il se leva, et la suivit.

Darby :

Et la mère du jeune garçon dit: L'Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point! Et il se leva, et s'en alla après elle.

Crampon :

La mère de l’enfant dit : « Yahweh est vivant et ton âme est vivante ! je ne te quitterai point. » Et Elisée se leva et la suivit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr