2 Rois 16 verset 13

Traduction Lausanne

13
et il y fit fumer son holocauste et son hommage, et il y versa sa libation, et il répandit le sang de ses sacrifices de prospérité sur l’autel.



Strong

il fit brûler (Qatar) (Radical - Hifil) son holocauste (`olah ou `owlah) et son offrande (Minchah), versa (Nacak) (Radical - Hifil) ses libations (Necek ou necek), et répandit (Zaraq) (Radical - Qal) sur l’autel (Mizbeach) le sang (Dam) de ses sacrifices d’actions de grâces (Shelem).


Comparatif des traductions

13
et il y fit fumer son holocauste et son hommage, et il y versa sa libation, et il répandit le sang de ses sacrifices de prospérité sur l’autel.

Louis Segond :

il fit brûler son holocauste et son offrande, versa ses libations, et répandit sur l`autel le sang de ses sacrifices d`actions de grâces.

Martin :

Et fit fumer son holocauste et son sacrifice, et versa ses aspersions, et répandit le sang de ses sacrifices de prospérité sur cet autel-là.

Ostervald :

Il fit fumer sur cet autel son holocauste et son oblation, y versa ses libations et y répandit le sang de ses sacrifices de prospérités.

Darby :

et il fit fumer sur l'autel son holocauste et son offrande de gâteau, et versa sa libation, et fit aspersion du sang de ses sacrifices de prospérités.

Crampon :

il fit brûler son holocauste et son oblation, versa sa libation, et répandit sur l’autel le sang de ses sacrifices pacifiques.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr