1 Rois 15 verset 26

Traduction Lausanne

26
Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans la voie de son père et dans son péché, par lequel il avait fait pécher Israël.



Strong

Il fit (`asah) (Radical - Qal) ce qui est mal (Ra`) aux yeux (`ayin) de l’Éternel (Yehovah) ; et il marcha (Yalak) (Radical - Qal) dans la voie (Derek) de son père ('ab), se livrant aux péchés (Chatta'ah ou chatta'th) que son père avait fait commettre (Chata') (Radical - Hifil) à Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

26
Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans la voie de son père et dans son péché, par lequel il avait fait pécher Israël.

Louis Segond :

Il fit ce qui est mal aux yeux de l`Éternel; et il marcha dans la voie de son père, se livrant aux péchés que son père avait fait commettre à Israël.

Martin :

Et il fit ce qui déplaît à l'Eternel, et suivit le train de son père, et le péché par lequel il avait fait pécher Israël.

Ostervald :

Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; et il marcha dans la voie de son père et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël.

Darby :

Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et marcha dans la voie de son père et dans son péché par lequel il avait fait pécher Israël.

Crampon :

Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et il marcha dans la voie de son père et dans les péchés de son père qu’il avait fait commettre à Israël.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr