Apocalypse 5 verset 3

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

3
Or nul ne pouvoit ni au ciel, ni en la terre, ni au dessous de la terre, ouvrir le livre, ni le regarder.



Strong



Comparatif des traductions

3
Or nul ne pouvoit ni au ciel, ni en la terre, ni au dessous de la terre, ouvrir le livre, ni le regarder.

Louis Segond :

Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder.

Martin :

Mais nul ne pouvait ni dans le Ciel, ni sur la terre, ni au-dessous de la terre ouvrir le Livre, ni le regarder.

Ostervald :

Et nul, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne pouvait ouvrir le livre, ni le regarder.

Darby :

Et personne, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni au-dessous de la terre, ne pouvait ouvrir le livre ni le regarder.

Crampon :

Et personne ni dans le ciel, ni sur la terre, ne pouvait ouvrir le livre ni le regarder.

Lausanne :

Et nul ne pouvait, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ouvrir le livre ni le regarder.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr