Luc 23 verset 10

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

10
Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes comparurent là, l’accusans avec grande vehemence.



Strong

(De) Les principaux sacrificateurs (Archiereus) et (Kai) les scribes (Grammateus) étaient là (Histemi) (Temps - Plus que Parfait), et l (Autos)’accusaient (Kategoreo)   (Temps - Présent) avec violence (Eutonos).


Comparatif des traductions

10
Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes comparurent là, l’accusans avec grande vehemence.

Louis Segond :

Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l`accusaient avec violence.

Martin :

Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes comparurent, l'accusant avec une grande véhémence.

Ostervald :

Et les principaux sacrificateurs et les scribes étaient qui l'accusaient avec véhémence.

Darby :

Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tinrent là, l'accusant avec véhémence.

Crampon :

Or, les Princes des prêtres et les Scribes se trouvaient là, l’accusant avec opiniâtreté.

Lausanne :

Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tenaient là, l’accusant sans relâche.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr