Luc 1 verset 3

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

3
Il m’a aussi semblé bon, apres avoir tout compris dés le commencement jusques à la fin, tres-excellent Theophile, de t’en écrire par ordre.



Strong

il m’a aussi (Kago) semblé (Dokeo) (Temps - Aoriste) bon, après avoir fait des recherches (Parakoloutheo) (Temps - Parfait) exactes (Akribos) sur toutes ces choses (Pas) depuis leur origine (Anothen), de te (Soi) les exposer par écrit (Grapho) (Temps - Aoriste) d’une manière suivie (Kathexes), excellent (Kratistos) Théophile (Theophilos),


Comparatif des traductions

3
Il m’a aussi semblé bon, apres avoir tout compris dés le commencement jusques à la fin, tres-excellent Theophile, de t’en écrire par ordre.

Louis Segond :

il m`a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d`une manière suivie, excellent Théophile,

Martin :

Il m'a aussi semblé bon, après avoir examiné exactement toutes choses depuis le commencement jusques à la fin, très-excellent Théophile, de t'en écrire par ordre;

Ostervald :

J'ai cru aussi, très excellent Théophile, que je devais te les écrire par ordre, moi qui les ai toutes examinées avec soin;

Darby :

il m'a semblé bon à moi aussi, qui ai suivi exactement toutes choses depuis le commencement, très-excellent Théophile, de te les écrire par ordre,

Crampon :

j’ai résolu moi aussi, après m’être appliqué à connaître exactement toutes choses depuis l’origine, de t’en écrire le récit suivi, excellent Théophile,

Lausanne :

il m’a aussi semblé bon, à moi qui ai suivi avec exactitude toutes ces choses dès l’origine, de t’en écrire par ordre, très puissant Théophile,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr