Apocalypse 2 verset 27

Traduction Darby

27
et il les paîtra avec une verge de fer, comme sont brisés les vases de poterie, selon que moi aussi j'ai reçu de mon Père;



Strong

(Kai) Il les (Autos) paîra (Poimaino) (Temps - Futur Second) avec (En) une verge (Rhabdos) de fer (Sidereos), comme (Hos) on brise (Suntribo) (Temps - Présent) les vases (Skeuos) d’argile (Keramikos), ainsi (Hos) que moi-même (Kago) j’en ai reçu (Lambano) (Temps - Parfait) le pouvoir de (Para) mon (Mou) Père (Pater).


Comparatif des traductions

27
et il les paîtra avec une verge de fer, comme sont brisés les vases de poterie, selon que moi aussi j'ai reçu de mon Père;

Louis Segond :

Il les paîtra avec une verge de fer, comme on brise les vases d`argile, ainsi que moi-même j`en ai reçu le pouvoir de mon Père.

Martin :

Et il les gouvernera avec une verge de fer, et elles seront brisées comme les vaisseaux d'un potier, selon que je l'ai aussi reçu de mon Père.

Ostervald :

Il les gouvernera avec un sceptre de fer, et comme on brise des vases d'argile, ainsi que je l'ai moi-même reçu de mon Père.

Crampon :

il les gouvernera avec un sceptre de fer, ainsi que l’on brise les vases d’argile,

Lausanne :

et il les paîtra avec une verge de fer ; et elles seront brisées comme des vases de potier, selon que moi aussi je l’ai reçu de mon Père ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et il gouvernera avec une verge de fer, et elles seront brisées comme les vaisseaux d’un potier: comme j’ai receu moi de mon Pere.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr