2 Timothée 4 verset 10

Traduction Darby

10
car Démas m'a abandonné, ayant aimé le présent siècle; et il s'en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie;



Strong

car (Gar) Démas (Demas) m’a abandonné (Egkataleipo) (Temps - Aoriste Second), par amour (Agapao) (Temps - Aoriste) pour le siècle (Aion) présent (Nun), et (Kai) il est parti (Poreuomai) (Temps - Aoriste) pour (Eis) Thessalonique (Thessalonike) ; Crescens (Kreskes) est allé en (Eis) Galatie (Galatia), Tite (Titos) en (Eis) Dalmatie (Dalmatia).


Comparatif des traductions

10
car Démas m'a abandonné, ayant aimé le présent siècle; et il s'en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie;

Louis Segond :

car Démas m`a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.

Martin :

Car Démas m'a abandonné, ayant aimé le présent siècle, et il s'en est allé à Thessalonique; Crescens est allé en Galatie; et Tite en Dalmatie.

Ostervald :

Car Démas m'a abandonné, ayant aimé ce présent siècle, et il est parti pour Thessalonique, Grescens pour la Galatie, et Tite pour la Dalmatie.

Crampon :

Crescent est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.

Lausanne :

car Démas m’a abandonné, ayant aimé le présent siècle ; et il s’en est allé à Thessalonique ; Crescens, en Galatie ; Tite, en Dalmatie ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car Demas m’a abandonné, ayant aimé ce present siecle, et s’en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr