Philipiens 1 verset 22

Traduction Darby

22
mais si je dois vivre dans la chair, il en vaut bien la peine; et ce que je dois choisir, je n'en sais rien;



Strong

Mais (De) s (Ei)’il est utile (Karpos) (Touto) pour mon (Moi) œuvre (Ergon) que je vive (Zao) (Temps - Présent) dans (En) la chair (Sarx), (Kai) je ne saurais (Gnorizo) (Temps - Présent) (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) dire ce (Tis) que je dois préférer (Haireomai) (Temps - Futur Second).


Comparatif des traductions

22
mais si je dois vivre dans la chair, il en vaut bien la peine; et ce que je dois choisir, je n'en sais rien;

Louis Segond :

Mais s`il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer.

Martin :

Mais s'il m'est utile de vivre en la chair, et ce que je dois choisir, je n'en sais rien.

Ostervald :

Or, s'il est utile, pour mon œuvre, de vivre dans la chair, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais.

Crampon :

Cependant si en vivant plus longtemps dans la chair je dois tirer du fruit, je ne sais que choisir.

Lausanne :

Mais s’il vaut la peine{Ou s’il est utile pour mon œuvre.} que je vive dans la chair, et ce que je dois choisir, je ne le dirai pas ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or si de vivre en la chair cela m’est profitable, et que c’est que je dois choisir, je n’en sçais rien.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr