Luc 12 verset 39

Traduction Darby

39
Mais sachez ceci, que si le maître de la maison eût su à quelle heure le voleur devait venir, il eût veillé et n'eût pas laissé percer sa maison.



Strong



Comparatif des traductions

39
Mais sachez ceci, que si le maître de la maison eût su à quelle heure le voleur devait venir, il eût veillé et n'eût pas laissé percer sa maison.

Louis Segond :

Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.

Martin :

Or sachez ceci, que si le père de famille savait à quelle heure le larron doit venir, il veillerait, et ne laisserait point percer sa maison.

Ostervald :

Vous savez que si un père de famille était averti à quelle heure un larron doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.

Crampon :

Mais sachez bien que si le père de famille savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait point percer sa maison.

Lausanne :

Or, sachez ceci, que si le maître de la maison savait à quelle heure le voleur vient, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or sçachez ceci, que si le pere de famille eust sceu à quelle heure le larron eust deu venir, il eust veillé, et n’eust point laissé percer sa maison.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr