Jérémie 20 verset 12

Traduction Darby

12
Éternel des armées, qui éprouves le juste, et qui vois les reins et le coeur! fais que je voie ta vengeance sur eux; car à toi j'ai découvert ma cause.



Strong

L’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) éprouve (Bachan) (Radical - Qal) le juste (Tsaddiyq), Il pénètre (Ra'ah) (Radical - Qal) les reins (Kilyah) et les cœurs (Leb). Je verrai (Ra'ah) (Radical - Qal) ta vengeance (Neqamah) s’exercer contre eux, Car c’est à toi que je confie (Galah) (Radical - Piel) ma cause (Riyb ou rib).


Comparatif des traductions

12
Éternel des armées, qui éprouves le juste, et qui vois les reins et le coeur! fais que je voie ta vengeance sur eux; car à toi j'ai découvert ma cause.

Louis Segond :

L`Éternel des armées éprouve le juste, Il pénètre les reins et les coeurs. Je verrai ta vengeance s`exercer contre eux, Car c`est à toi que je confie ma cause.

Martin :

C'est pourquoi, Eternel des armées, qui sondes les justes, qui vois les reins et le coeur, fais que je voie la vengeance que tu en feras; car je t'ai découvert ma cause.

Ostervald :

Éternel des armées, qui sondes le juste, qui pénètres les reins et le cœur, je verrai ta vengeance s'exercer contre eux; car je t'ai découvert ma cause.

Crampon :

Yahweh des armées, toi qui éprouve le juste ; qui vois les reins et les cœurs, je verrai la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que j’ai remis ma cause.

Lausanne :

Éternel des armées, qui éprouves le juste, qui vois les reins et le cœur, que je voie la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que j’ai découvert ma cause.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr