Esaïe 29 verset 15

Traduction Darby

15
Malheur à ceux qui cachent profond, loin de l'Éternel, leur conseil, et dont les actions sont dans les ténèbres, et qui disent: Qui nous voit, et qui nous connaît? Vos perversités!...



Strong

Malheur (Howy) à ceux qui cachent (`amaq) (Radical - Hifil) leurs desseins (`etsah) Pour les dérober (Cathar) (Radical - Hifil) à l’Éternel (Yehovah) , Qui font leurs œuvres (Ma`aseh) dans les ténèbres (Machshak), Et qui disent ('amar) (Radical - Qal) : Qui nous voit (Ra'ah) (Radical - Qal) et qui nous connaît (Yada`) (Radical - Qal) ?


Comparatif des traductions

15
Malheur à ceux qui cachent profond, loin de l'Éternel, leur conseil, et dont les actions sont dans les ténèbres, et qui disent: Qui nous voit, et qui nous connaît? Vos perversités!...

Louis Segond :

Malheur à ceux qui cachent leurs desseins Pour les dérober à l`Éternel, Qui font leurs oeuvres dans les ténèbres, Et qui disent: Qui nous voit et qui nous connaît?

Martin :

Malheur à ceux qui veulent aller plus loin que l'Eternel, pour cacher leur conseil, et dont les oeuvres sont dans les ténèbres, et qui disent: qui nous voit, et qui nous aperçoit?

Ostervald :

Malheur à ceux qui cachent profondément leurs desseins, pour les dérober à l'Éternel, qui font leurs œuvres dans les ténèbres, et qui disent: Qui nous voit, et qui nous connaît?

Crampon :

Malheur à ceux qui cachent profondément à Yahweh le secret de leurs desseins, dont l’œuvre s’accomplit dans les ténèbres, et qui disent : " Qui nous voit, qui nous connaît ? "

Lausanne :

Malheur à ceux qui veulent cacher leur dessein dans des profondeurs impénétrables à l’Éternel, et dont les œuvres se font dans les ténèbres, et qui disent : Qui nous voit, et qui nous connaît ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr