Exode 7 verset 21

Traduction Darby

21
et le poisson qui était dans le fleuve mourut; et le fleuve devint puant, et les Égyptiens ne pouvaient boire de l'eau du fleuve; et il y avait du sang dans tout le pays d'Égypte.



Strong

Les poissons (Dagah) qui étaient dans le fleuve (Ye`or) périrent (Muwth) (Radical - Qal), le fleuve (Ye`or) se corrompit (Ba'ash) (Radical - Qal), les Egyptiens (Mitsrayim) ne pouvaient (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) plus boire (Shathah) (Radical - Qal) l’eau (Mayim) du fleuve (Ye`or), et il y eut du sang (Dam) dans tout le pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim).


Comparatif des traductions

21
et le poisson qui était dans le fleuve mourut; et le fleuve devint puant, et les Égyptiens ne pouvaient boire de l'eau du fleuve; et il y avait du sang dans tout le pays d'Égypte.

Louis Segond :

Les poissons qui étaient dans le fleuve périrent, le fleuve se corrompit, les Égyptiens ne pouvaient plus boire l`eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d`Égypte.

Martin :

Et le poisson qui était au fleuve mourut, et le fleuve en devint puant, tellement que les Egyptiens ne pouvaient point boire des eaux du fleuve; et il y eut du sang par tout le pays d'Egypte.

Ostervald :

Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se corrompit, et les Égyptiens ne purent boire des eaux du fleuve; et le sang fut par tout le pays d'Égypte.

Crampon :

Les poissons qui étaient dans le fleuve moururent, le fleuve devint infect, les Égyptiens ne pouvaient plus boire de l’eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d’Égypte.

Lausanne :

Le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve devint puant, et les Égyptiens ne purent plus boire l’eau du fleuve, et il y eut du sang dans toute la terre d’Égypte.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr