Exode 14 verset 31

Traduction Darby

31
Et Israël vit la grande puissance que l'Éternel avait déployée contre les Égyptiens; et le peuple craignit l'Éternel, et ils crurent à l'Éternel, et à Moïse son serviteur.



Strong

Israël (Yisra'el) vit (Ra'ah) (Radical - Qal) la main (Yad) puissante (Gadowl ou (raccourci) gadol) que l’Éternel (Yehovah) avait dirigée (`asah) (Radical - Qal) contre les Egyptiens (Mitsrayim). Et le peuple (`am) craignit (Yare') (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), et il crut ('aman) (Radical - Hifil) en l’Éternel (Yehovah) et en Moïse (Mosheh), son serviteur (`ebed).


Comparatif des traductions

31
Et Israël vit la grande puissance que l'Éternel avait déployée contre les Égyptiens; et le peuple craignit l'Éternel, et ils crurent à l'Éternel, et à Moïse son serviteur.

Louis Segond :

Israël vit la main puissante que l`Éternel avait dirigée contre les Égyptiens. Et le peuple craignit l`Éternel, et il crut en l`Éternel et en Moïse, son serviteur.

Martin :

Israël vit donc la grande puissance que l'Eternel avait déployée contre les Egyptiens; et le peuple craignit l'Eternel, et ils crurent en l'Eternel, et à Moïse son serviteur.

Ostervald :

Ainsi Israël vit la grande puissance que l'Éternel avait déployée contre les Égyptiens; et le peuple craignit l'Éternel, et ils crurent en l'Éternel et en Moïse, son serviteur.

Crampon :

Israël vit la main puissante que Yahweh avait montrée à l’égard des Égyptiens ; et le peuple craignit Yahweh, et il crut à Yahweh et à Moïse, son serviteur.

Lausanne :

Et Israël vit la grande puissance{Héb. main.} que l’Éternel avait déployée{Héb. faite.} contre les Égyptiens ; et le peuple craignit l’Éternel, et il crut en l’Éternel et en Moïse son esclave.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr