Esther 8 verset 3

Traduction Darby

3
Et Esther parla encore devant le roi, et tomba à ses pieds et pleura, et le supplia de mettre à néant le mal médité par Haman, l'Agaguite, et le dessein qu'il avait formé contre les Juifs.



Strong

Puis Esther ('Ecter) parla (Dabar) (Radical - Piel) de nouveau (Yacaph) (Radical - Hifil) en présence (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) du roi (Melek). Elle se jeta (Naphal) (Radical - Qal) à (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ses pieds (Regel), elle pleura (Bakah) (Radical - Qal), elle le supplia (Chanan) (Radical - Hitpael) d’empêcher (`abar) (Radical - Hifil) les effets de la méchanceté (Ra`) d’Haman (Haman), l’Agaguite ('Agagiy), et la réussite de ses projets (Machashabah ou machashebeth) (Chashab) (Radical - Qal) contre les Juifs (Yehuwdiy).


Comparatif des traductions

3
Et Esther parla encore devant le roi, et tomba à ses pieds et pleura, et le supplia de mettre à néant le mal médité par Haman, l'Agaguite, et le dessein qu'il avait formé contre les Juifs.

Louis Segond :

Puis Esther parla de nouveau en présence du roi. Elle se jeta à ses pieds, elle pleura, elle le supplia d`empêcher les effets de la méchanceté d`Haman, l`Agaguite, et la réussite de ses projets contre les Juifs.

Martin :

Et Esther continua de parler en la présence du Roi, et se jetant à ses pieds elle pleura, et elle le supplia de faire que la malice d'Haman Agagien, et ce qu'il avait machiné contre les Juifs, n'eût point d'effet.

Ostervald :

Or Esther continua de parler en la présence du roi, et se jetant à ses pieds, elle pleura, et le supplia de faire que la malice d'Haman, l'Agagien, et ce qu'il avait machiné contre les Juifs, n'eût point d'effet.

Crampon :

Ensuite Esther parla de nouveau en présence du roi ; se jetant à ses pieds, elle le supplia avec larmes d’écarter les effets de la méchanceté d’Aman, du pays d’Agag, et des projets qu’il avait formés contre les Juifs.

Lausanne :

Et Esther parla encore devant le roi, et se jeta devant ses pieds, et pleura, et le supplia de rendre vaines{Héb. faire passer.} la méchanceté de Haman, l’Agaguite, et ses machinations, qu’il avait ourdies contre les Juifs.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr