2 Rois 4 verset 30

Traduction Darby

30
Et la mère du jeune garçon dit: L'Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point! Et il se leva, et s'en alla après elle.



Strong

La mère ('em) de l’enfant (Na`ar) dit ('amar) (Radical - Qal) : L’Éternel (Yehovah) est vivant (Chay) et ton âme (Nephesh) est vivante (Chay) ! je ne te quitterai (`azab) (Radical - Qal) point. Et il se leva (Quwm) (Radical - Qal) et la suivit (Yalak) (Radical - Qal) ('achar).


Comparatif des traductions

30
Et la mère du jeune garçon dit: L'Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point! Et il se leva, et s'en alla après elle.

Louis Segond :

La mère de l`enfant dit: L`Éternel est vivant et ton âme est vivante! je ne te quitterai point. Et il se leva et la suivit.

Martin :

Mais la mère de l'enfant dit: L'Eternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point; il se leva donc, et s'en alla après elle.

Ostervald :

Mais la mère de l'enfant dit: L'Éternel est vivant et ton âme est vivante! je ne te laisserai point. Et il se leva, et la suivit.

Crampon :

La mère de l’enfant dit : « Yahweh est vivant et ton âme est vivante ! je ne te quitterai point. » Et Elisée se leva et la suivit.

Lausanne :

Et la mère du jeune garçon dit : L’Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point. Et il se leva, et alla après elle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr