Genèse 29 verset 33

Traduction Darby

33
Et elle conçut encore et enfanta un fils, et dit: Parce que l'Éternel a entendu que j'étais haïe, il m'a donné aussi celui-ci; et elle appela son nom Siméon.



Strong

Elle devint encore enceinte (Harah) (Radical - Qal), et enfanta (Yalad) (Radical - Qal) un fils (Ben), et elle dit ('amar) (Radical - Qal) : L’Éternel (Yehovah) a entendu (Shama`) (Radical - Qal) que je n’étais pas aimée (Sane') (Radical - Qal), et il m’a aussi accordé (Nathan) (Radical - Qal) celui-ci. Et elle lui donna (Qara') (Radical - Qal) le nom (Shem) de Siméon (Shim`own).


Comparatif des traductions

33
Et elle conçut encore et enfanta un fils, et dit: Parce que l'Éternel a entendu que j'étais haïe, il m'a donné aussi celui-ci; et elle appela son nom Siméon.

Louis Segond :

Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: L`Éternel a entendu que je n`étais pas aimée, et il m`a aussi accordé celui-ci. Et elle lui donna le nom de Siméon.

Martin :

Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit: Parce que l'Eternel a entendu que j'étais haïe, il m'a aussi donné celui-ci; et elle le nomma Siméon.

Ostervald :

Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit: L'Éternel a entendu que j'étais haïe, et il m'a encore donné celui-ci; et elle l'appela Siméon (exaucement).

Crampon :

Elle conçut encore et enfanta un fils, et elle dit : " Yahweh a entendu que j’étais haïe, et il m’a encore donné celui-là ". Et elle le nomma Siméon.

Lausanne :

Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Parce que l’Éternel a entendu que j’étais haïe, il m’a donné aussi celui-ci ; et elle appela son nom Siméon (exaucement).




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr