6
C’est pour cela que l’Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin que, condamnés, il est vrai, selon les hommes dans la chair, ils vivent selon Dieu dans l’esprit.
Louis Segond :
Car l`Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin que, après avoir été jugés comme les hommes quant à la chair, ils vivent selon Dieu quant à l`Esprit.
Martin :
Car c'est aussi pour cela qu'il a été évangélisé aux morts, afin qu'ils fussent jugés selon les hommes en la chair, et qu'ils vécussent selon Dieu dans l'esprit.
Ostervald :
Car l'Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin que condamnés quant à la chair selon l'homme, ils vécussent quant à l'esprit selon Dieu.
Darby :
Car c'est pour cela qu'il a été évangélisé à ceux aussi qui sont morts, afin qu'ils fussent jugés, selon les hommes, quant à la chair; et qu'ils vécussent, selon Dieu, quant à l'esprit.
Lausanne :
car si la bonne nouvelle fut annoncée à des morts aussi, c’est afin qu’ils fussent, il est vrai, jugés selon les hommes par la chair{Ou quant à la chair.} mais qu’ils vécussent selon Dieu par l’Esprit{Ou quant à l’esprit.}
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car c’est pour cela aussi qu’il a esté evangelizé aux morts, afin qu’ils fussent jugez selon les hommes en la chair, et qu’ils vécussent selon Dieu en esprit.