Jacques 3 verset 1

Traduction Crampon

1
Mes frères, qu’il n’y en ait pas tant parmi vous qui s’érigent en docteurs, sachant que nous serons jugés plus sévèrement.



Strong

Mes (Mou) frères (Adelphos), qu’il n’y ait (Ginomai) (Temps - Présent) pas (Me) parmi vous un grand nombre de personnes (Polus) qui se mettent à enseigner (Didaskalos), car vous savez (Eido ou oida) (Temps - Parfait) que (Hoti) nous serons (Lambano) (Temps - Futur Second) jugés (Krima) plus sévèrement (Meizon).


Comparatif des traductions

1
Mes frères, qu’il n’y en ait pas tant parmi vous qui s’érigent en docteurs, sachant que nous serons jugés plus sévèrement.

Louis Segond :

Mes frères, qu`il n`y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent à enseigner, car vous savez que nous serons jugés plus sévèrement.

Martin :

Mes frères, ne soyez point plusieurs maîtres; sachant que nous en recevrons une plus grande condamnation.

Ostervald :

Mes frères, qu'il n'y en ait pas parmi vous beaucoup qui enseignent, car nous encourrons un jugement plus sévère.

Darby :

Ne soyez pas beaucoup de docteurs, mes frères, sachant que nous en recevrons un jugement plus sévère;

Lausanne :

Ne soyez pas beaucoup de docteurs, mes frères, sachant que nous en subirons un plus grand jugement ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mes frères, ne soyez point plusieurs maistres: sçachant que nous en recevrons une plus grande condamnation.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr