2 Timothée 2 verset 18

Traduction Crampon

18
qui se sont éloignés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de plusieurs.



Strong

qui (Hostis incluant le féminin hetis et le neutre ho,ti) se sont détournés (Astocheo) (Temps - Aoriste) de (Peri) la vérité (Aletheia), disant (Lego) (Temps - Présent) que la résurrection (Anastasis) est déjà (Ede) arrivée (Ginomai) (Temps - Parfait Second), et (Kai) qui renversent (Anatrepo) (Temps - Présent) la foi (Pistis) de quelques uns (Tis).


Comparatif des traductions

18
qui se sont éloignés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de plusieurs.

Louis Segond :

qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques uns.

Martin :

Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Ostervald :

Qui se sont détournés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Darby :

se sont écartés de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Lausanne :

qui se sont écartés de la vérité en disant que le relèvement [des morts] est déjà arrivé, et qui renversent la foi de quelques-uns.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Qui sont devoyez de la verité, en disant que la resurrection est déja advenuë, et renversent la foi de quelques-uns.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr