2 Corinthiens 10 verset 2

Traduction Crampon

2
je vous en prie, que je n’aie pas, quand je serai présent, à user de cette hardiesse, avec l’assurance que je me propose de montrer contre certaines gens qui se figurent que nous marchons selon la chair.



Strong

(De) je vous prie (Deomai) (Temps - Présent), lorsque je serai présent (Pareimi) (Temps - Présent), de ne pas (Me) me forcer à recourir avec assurance (Pepoithesis) à cette hardiesse (Tharrheo) (Temps - Aoriste), dont (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) (Tolmao) (Temps - Aoriste) je me propose (Logizomai) (Temps - Présent) d’user contre (Epi) quelques-uns (Tis) qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') nous (Hemas) regardent (Logizomai) (Temps - Présent) comme (Hos) marchant (Peripateo) (Temps - Présent) selon (Kata) la chair (Sarx).


Comparatif des traductions

2
je vous en prie, que je n’aie pas, quand je serai présent, à user de cette hardiesse, avec l’assurance que je me propose de montrer contre certaines gens qui se figurent que nous marchons selon la chair.

Louis Segond :

je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d`user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair.

Martin :

Je vous prie, dis-je, que lorsque je serai présent il ne faille point que j'use de hardiesse, par cette assurance de laquelle je me propose de me porter hardiment envers quelques-uns, qui nous regardent comme marchant selon la chair.

Ostervald :

Je vous prie, quand je serai présent, que je ne sois pas obligé de me servir avec confiance de cette hardiesse, avec laquelle j'ai dessein d'agir contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair.

Darby :

mais je vous supplie que, lorsque je serai présent, je n'use pas de hardiesse avec cette assurance avec laquelle je pense que je prendrai sur moi d'agir envers quelques-uns qui pensent que nous marchons selon la chair.

Lausanne :

et je vous supplie que, lorsque je serai présent, je n’aie pas à montrer mon courage avec l’assurance que je compte déployer hardiment envers quelques-uns qui estiment que nous marchons comme selon la chair.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je vous requiers donc estant present il ne me faille point user de hardiesse, par cette asseurance de laquelle je delibere de me porter hardiment envers quelques-uns, qui nous estiment comme si nous cheminons selon la chair.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr