Romains 14 verset 11

Traduction Crampon

11
car il est écrit : " Je suis vivant, dit le Seigneur ; tout genou fléchira devant moi, et toute langue donnera gloire à Dieu. "



Strong

Car (Gar) il est écrit (Grapho) (Temps - Parfait) : Je (Ego) suis vivant (Zao) (Temps - Présent), dit (Lego) (Temps - Présent) le Seigneur (Kurios), (Hoti) Tout (Pas) genou (Gonu) fléchira (Kampto) (Temps - Futur Second) devant moi (Emoi), Et (Kai) toute (Pas) langue (Glossa) donnera gloire (Exomologeo) (Temps - Futur Second) à Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

11
car il est écrit : " Je suis vivant, dit le Seigneur ; tout genou fléchira devant moi, et toute langue donnera gloire à Dieu. "

Louis Segond :

Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu.

Martin :

Car il est écrit: je suis vivant, dit le Seigneur, que tout genou se ploiera devant moi, et que toute langue donnera louange à Dieu.

Ostervald :

Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, tout genou fléchira devant moi, et toute langue donnera gloire à Dieu.

Darby :

car il est écrit: "Je suis vivant, dit le *Seigneur, que tout genou se ploiera devant moi, et que toute langue confessera hautement Dieu".

Lausanne :

Car il est écrit : « Je suis vivant, dit le Seigneur, que tout genou fléchira devant moi, et que toute langue confessera Dieu hautement. »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car il est escrit, Je suis vivant, dit le Seigneur, que tout genouil se ployera devant moi, et toute langue donnera loüange à Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr