Actes 27 verset 7

Traduction Crampon

7
Pendant plusieurs jours nous navigâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous arrivâmes à la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d’aborder. Nous passâmes au-dessous de l’île de Crète, du côté de Salmoné,



Strong

(De) Pendant plusieurs (Hikanos) jours (Hemera) nous naviguâmes lentement (Braduploeo) (Temps - Présent) (En), et (Kai) ce ne fut pas sans difficulté (Molis) que nous atteignîmes (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) la hauteur (Kata) de Cnide (Knidos), où le vent (Anemos) ne nous (Hemas) permit (Proseao) (Temps - Présent) pas (Me) d’aborder. Nous passâmes au-dessous (Hupopleo) (Temps - Aoriste) de l’île de Crète (Krete), du côté(Kata) de Salmone (Salmone).


Comparatif des traductions

7
Pendant plusieurs jours nous navigâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous arrivâmes à la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d’aborder. Nous passâmes au-dessous de l’île de Crète, du côté de Salmoné,

Louis Segond :

Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous atteignîmes la hauteur de Cnide, le vent ne nous permit pas d`aborder. Nous passâmes au-dessous de l`île de Crète, du côté de Salmone.

Martin :

Et comme nous naviguions pesamment durant plusieurs jours, en sorte qu'à grande peine pûmes-nous arriver jusques à la vue de Guide, parce que le vent ne nous poussait point, nous passâmes au-dessous de Crète, vers Salmone.

Ostervald :

Et comme pendant plusieurs jours nous avancions fort peu, et que nous n'étions arrivés qu'avec peine vis-à-vis de Gnide, parce que le vent ne nous permettait pas d'avancer, nous naviguâmes en dessous de la Crète, vers Salmone;

Darby :

Et naviguant pesamment durant plusieurs jours, et étant arrivés avec peine à la hauteur de Cnide, le vent ne nous permettant pas d'avancer, nous côtoyâmes la Crète, vis-à-vis de Salmone;

Lausanne :

Et après avoir, durant un assez grand nombre de jours, navigué lentement et être arrivés avec peine vis-à-vis de Cnide, parce que le vent ne nous favorisait pas, nous côtoyâmes la Crête, du côté de Salmone.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et comme par plusieurs jours nous navigions pesamment, tellement qu’à grand’peine estions-nous parvenus à l’endroit de Gnide, parce que le vent ne nous poussoit point, nous passasmes au dessous de Crete à l’endroit de Salmone:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr