Actes 15 verset 11

Traduction Crampon

11
Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux. "



Strong

Mais (Alla) c’est par (Dia) la grâce (Charis) du Seigneur (Kurios) Jésus (Iesous) que nous croyons (Pisteuo) (Temps - Présent) être sauvés (Sozo) (Temps - Aoriste), (Kata) (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) de la même manière (Tropos) qu’eux (Kakeinos).


Comparatif des traductions

11
Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux. "

Louis Segond :

Mais c`est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu`eux.

Martin :

Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, comme eux aussi.

Ostervald :

Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, de même qu'eux.

Darby :

Mais nous croyons être sauvés par la grâce du Seigneur Jésus, de la même manière qu'eux aussi.

Lausanne :

Mais c’est par le moyen de la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux aussi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais nous croyons que nous serons sauvez par la grace du Seigneur Jésus Christ, comme eux aussi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr