Luc 16 verset 4

Traduction Lausanne

4
Je sais ce que je ferai, afin que lorsque je serai déposé de cette administration, il y en ait qui me reçoivent dans leurs maisons.



Strong

Je sais (Ginosko) (Temps - Aoriste Second) ce (Tis) que (Hina) je ferai (Poieo) (Temps - Futur Second), pour qu’il y ait des gens qui me (Me) reçoivent (Dechomai) (Temps - Aoriste) dans (Eis) leurs (Autos) maisons (Oikos) quand (Hotan) je serai destitué (Methistemi ou (1 Corinthiens 13.2) methistano) (Temps - Aoriste) de mon emploi (Oikonomia).


Comparatif des traductions

4
Je sais ce que je ferai, afin que lorsque je serai déposé de cette administration, il y en ait qui me reçoivent dans leurs maisons.

Louis Segond :

Je sais ce que je ferai, pour qu`il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi.

Martin :

Je sais ce que je ferai, afin que quand mon administration me sera ôtée, quelques-uns me reçoivent dans leurs maisons.

Ostervald :

Je sais ce que je ferai, afin que quand on m'aura ôté mon administration, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons.

Darby :

sais ce que je ferai, afin que, quand je serai renvoyé de mon administration, je sois reçu dans leurs maisons.

Crampon :

Je sais ce que je ferai, afin que, lorsqu’on m’aura ôté mon emploi, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or je sçai ce que je ferai, afin que quand mon administration me sera ostée, [quelques-uns] me reçoivent en leurs maisons.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr