Psaumes 12 verset 6

Traduction Lausanne

6
À cause de la désolation des affligés, à cause du cri d’angoisse des pauvres, maintenant je me lèverai, dira l’Éternel ; je donnerai le salut à celui contre qui l’on souffle.



Strong

(('abdan).('abad)) Les paroles ('imrah ou 'emrah) de l’Éternel (Yehovah) sont des paroles ('imrah ou 'emrah) pures (Tahowr ou tahor), Un argent (Keceph) éprouvé (Tsaraph) (Radical - Qal) sur terre ('erets) au creuset (`aliyl), Et sept fois (Shib`athayim) épuré (Zaqaq) (Radical - Pual).


Comparatif des traductions

6
À cause de la désolation des affligés, à cause du cri d’angoisse des pauvres, maintenant je me lèverai, dira l’Éternel ; je donnerai le salut à celui contre qui l’on souffle.

Louis Segond :

Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l`Éternel, je me lève, J`apporte le salut à ceux contre qui l`on souffle.

Martin :

Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, c'est un argent affiné au fourneau de terre, épuré par sept fois.

Ostervald :

A cause de l'oppression des misérables, à cause du gémissement des pauvres, maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai; je mettrai en sûreté celui qu'on insulte.

Darby :

Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre, coulé sept fois.

Crampon :

" A cause de l’oppression des affligés, du gémissement des pauvres, je veux maintenant me lever, dit Yahweh ; je leur apporterai le salut après lequel ils soupirent. "




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr