37
Et ils lui dirent: Accorde-nous que nous soyons assis, l'un à ta droite et l'un à ta gauche, dans ta gloire.
Louis Segond :
Accorde-nous, lui dirent-ils, d`être assis l`un à ta droite et l`autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire.
Martin :
Et ils lui dirent: accorde-nous que dans ta gloire nous soyons assis l'un à ta droite, et l'autre à ta gauche.
Ostervald :
Ils lui dirent: Accorde-nous d'être assis dans ta gloire, l'un à ta droite et l'autre à ta gauche.
Crampon :
Ils dirent : " Accordez-nous d’être assis, l’un à votre droite, l’autre à votre gauche, dans votre gloire. "
Lausanne :
Et ils lui dirent : Accorde-nous que nous soyons assis, l’un à ta droite et l’autre à ta gauche, dans ta gloire. —”
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et ils lui dirent, Octroye-nous que nous soyons assis en ta gloire, l’un à ta [main] droite et l’autre à ta gauche.