1 Samuel 22 verset 14

Traduction Ostervald

14
Et Achimélec répondit au roi, et dit: Et qui donc, entre tous tes serviteurs, est aussi fidèle que David, gendre du roi, qui est parti sur ton ordre, et qui est honoré dans ta maison?



Strong

Achimélec ('Achiymelek) répondit (`anah) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) au roi (Melek) : Lequel d’entre tous tes serviteurs (`ebed) peut être comparé au fidèle ('aman) (Radical - Nifal) David (David rarement (complet) Daviyd), gendre (Chathan) du roi (Melek), dévoué (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal) à ses ordres (Mishma`ath), et honoré (Kabad ou kabed) (Radical - Nifal) dans ta maison (Bayith) ?


Comparatif des traductions

14
Et Achimélec répondit au roi, et dit: Et qui donc, entre tous tes serviteurs, est aussi fidèle que David, gendre du roi, qui est parti sur ton ordre, et qui est honoré dans ta maison?

Louis Segond :

Achimélec répondit au roi: Lequel d`entre tous tes serviteurs peut être comparé au fidèle David, gendre du roi, dévoué à ses ordres, et honoré dans ta maison?

Martin :

Et Ahimélec répondit au Roi, et dit: Entre tous tes serviteurs y en a-t-il un comme David, qui est fidèle, et gendre du Roi, et qui est parti par ton commandement, et qui est si honoré en ta maison?

Darby :

Et Akhimélec répondit au roi, et dit: Et qui, parmi tous tes serviteurs, est comme David, fidèle, et gendre du roi, et ayant accès à tes audiences privées, et honoré dans ta maison?

Crampon :

Achimélech répondit au roi et dit : « Lequel d’entre tous tes serviteurs est, comme David, d’une fidélité éprouvée, gendre du roi, admis à tes conseils et honoré dans ta maison ?

Lausanne :

Et Akhimélec répondit au roi, et dit : Et qui, parmi tous tes esclaves, est, comme David, fidèle, et gendre du roi, et ayant accès à ton conseil secret, et honoré dans ta maison ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr