1 Thessaloniciens 3 verset 13

Traduction Ostervald

13
Et qu'il affermisse vos cœurs pour qu'ils soient irrépréhensibles dans la sainteté devant Dieu notre Père, à l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ avec tous ses saints.



Strong

afin (Eis) d’affermir (Sterizo) (Temps - Aoriste) vos (Humon) cœurs (Kardia) pour qu’ils soient irréprochables (Amemptos) dans (En) la sainteté (Hagiosune) devant (Emprosthen) Dieu (Theos) notre (Kai) (Hemon) Père (Pater), lors de (En) l’avènement (Parousia) de notre (Hemon) Seigneur (Kurios) Jésus (Iesous) avec (Meta) tous (Pas) ses (Autos) saints (Hagios) !


Comparatif des traductions

13
Et qu'il affermisse vos cœurs pour qu'ils soient irrépréhensibles dans la sainteté devant Dieu notre Père, à l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ avec tous ses saints.

Louis Segond :

afin d`affermir vos coeurs pour qu`ils soient irréprochables dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors de l`avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints!

Martin :

Pour affermir vos coeurs sans reproche en sainteté, devant Dieu qui est notre Père, à la venue de notre Seigneur Jésus-Christ, accompagné de tous ses Saints.

Darby :

pour affermir vos coeurs sans reproche en sainteté devant notre Dieu et Père en la venue de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints.

Crampon :

Qu’il affermisse vos cœurs, qu’il les rende irréprochables en sainteté devant notre Dieu et Père, au jour notre Seigneur Jésus viendra avec tous ses saints ! Amen

Lausanne :

pour affermir vos cœurs sans reproche dans la sainteté, devant notre Dieu et Père, à l’arrivée{Ou en la présence.} de notre Seigneur Jésus-Christ avec tous ses saints !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Pour affermir vos coeurs sans reproche en sainteté, devant Dieu qui est nostre Pere, à la venuë de nostre Seigneur Jésus Christ, avec tous ses Saints.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr