1 Thessaloniciens 3 verset 10

Traduction Ostervald

10
Nous le prions, avec une ardeur excessive jour et nuit, que nous puissions voir votre visage et combler les lacunes de votre foi.



Strong

Nuit (Nux) et (Kai) jour (Hemera), nous le prions (Deomai) (Temps - Présent) avec une extrême ardeur (Ek ou ex) (Perissos) (Huper) de (Eis) nous permettre de vous (Humon) (Prosopon) voir (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second), et (Kai) de compléter (Katartizo) (Temps - Aoriste) ce qui manque (Husterema) à votre (Humon) foi (Pistis).


Comparatif des traductions

10
Nous le prions, avec une ardeur excessive jour et nuit, que nous puissions voir votre visage et combler les lacunes de votre foi.

Louis Segond :

Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi.

Martin :

Le priant jour et nuit de plus en plus que nous puissions vous revoir, afin de suppléer à ce qui manque à votre foi?

Darby :

priant nuit et jour très-instamment, pour que nous voyions votre visage et que nous suppléions à ce qui manque à votre foi!

Crampon :

Nuit et jour nous le prions avec une ardeur extrême de nous donner de vous voir, et de compléter ce qui manque encore à votre foi.

Lausanne :

priant nuit et jour, avec une extrême instance, pour voir votre visage et compléter ce qui manque à votre foi !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Priant jour et nuit de plus en plus de revoir vostre face, afin de suppléer à ce qui defaut à vostre foi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr