Ephésiens 4 verset 25

Traduction Ostervald

25
C'est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, que chacun parle selon la vérité à son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.



Strong

C’est pourquoi (Dio), renoncez (Apotithemi) (Temps - Aoriste Second) au mensonge (Pseudos), et que chacun de vous (Hekastos) parle (Laleo) (Temps - Présent) selon la vérité (Aletheia) à (Meta) son (Autos) prochain (Plesion) ; car (Hoti) nous sommes (Esmen) (Temps - Présent) membres (Melos) les uns des autres (Allelon).


Comparatif des traductions

25
C'est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, que chacun parle selon la vérité à son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.

Louis Segond :

C`est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.

Martin :

C'est pourquoi ayant dépouillé le mensonge, parlez en vérité chacun avec son prochain; car nous sommes les membres les uns des autres.

Darby :

C'est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, parlez la vérité chacun à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.

Crampon :

C’est pourquoi, renonçant au mensonge, parlez selon la vérité, chacun dans ses rapports avec son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.

Lausanne :

C’est pourquoi, ayant rejeté le mensonge, parlez vrai chacun à son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

C’est pourquoi ayans despouillé le mensonge, parlez en verité chacun avec son prochain: car nous sommes membres les uns des autres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr