Michée 2 verset 3

Traduction Ostervald

3
C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel: Voici, je médite contre cette race un mal duquel vous ne pourrez point retirer votre cou, et vous ne marcherez plus la tête levée, car ce temps sera mauvais.



Strong

C’est pourquoi ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) : Voici, je médite (Chashab) (Radical - Qal) contre cette race (Mishpachah) un malheur (Ra`) ; Vous n’en préserverez (Muwsh) (Radical - Hifil) pas vos cous (Tsavva'r ou tsavvar ou tsavvaron ou (féminin) tsavva'rah), Et vous ne marcherez (Yalak) (Radical - Qal) pas la tête levée (Rowmah), Car ces temps (`eth) seront mauvais (Ra`).


Comparatif des traductions

3
C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel: Voici, je médite contre cette race un mal duquel vous ne pourrez point retirer votre cou, et vous ne marcherez plus la tête levée, car ce temps sera mauvais.

Louis Segond :

C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel: Voici, je médite contre cette race un malheur; Vous n`en préserverez pas vos cous, Et vous ne marcherez pas la tête levée, Car ces temps seront mauvais.

Martin :

C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel: Voici, je pense contre cette famille-ci un mal duquel vous ne pourrez point vous mettre à couvert, et vous ne marcherez point à tête levée; car ce temps est mauvais.

Darby :

C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel: Voici, je médite contre cette famille un mal d'où vous ne pourrez pas retirer vos cous; et vous ne marcherez pas la tête haute, car c'est un temps mauvais.

Crampon :

C’est pourquoi ainsi parle Yahweh : Voici que je médite contre cette race un mal, dont vous ne pourrez dégager votre cou ; et vous ne marcherez plus la tête haute, car ce sera un temps mauvais.

Lausanne :

C’est pourquoi ainsi dit l’Éternel : Voici que je médite contre cette race un mal tel que vous n’en pourrez retirer vos cous ; et vous ne marcherez pas la tête haute, car ce sera un temps mauvais !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr