Jérémie 32 verset 40

Traduction Ostervald

40
Et je traiterai avec eux une alliance éternelle; je ne me retirerai plus d'eux, je leur ferai du bien, et je mettrai ma crainte dans leurs cœurs, afin qu'ils ne se détournent pas de moi.



Strong

Je traiterai (Karath) (Radical - Qal) avec eux une alliance (Beriyth) éternelle (`owlam ou `olam), Je ne me détournerai (Shuwb) (Radical - Qal) ('achar) plus d’eux, Je leur ferai du bien (Yatab) (Radical - Hifil), Et je mettrai (Nathan) (Radical - Qal) ma crainte (Yir'ah) dans leur cœur (Lebab), Afin qu’ils ne s’éloignent (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal) pas de moi.


Comparatif des traductions

40
Et je traiterai avec eux une alliance éternelle; je ne me retirerai plus d'eux, je leur ferai du bien, et je mettrai ma crainte dans leurs cœurs, afin qu'ils ne se détournent pas de moi.

Louis Segond :

Je traiterai avec eux une alliance éternelle, Je ne me détournerai plus d`eux, Je leur ferai du bien, Et je mettrai ma crainte dans leur coeur, Afin qu`ils ne s`éloignent pas de moi.

Martin :

Et je traiterai avec eux une alliance éternelle, savoir que je ne me retirerai point d'eux pour leur faire du bien; et je mettrai ma crainte dans leur coeur, afin qu'ils ne se retirent point de moi.

Darby :

et je ferai avec eux une alliance éternelle, que je ne me retirerai point d'auprès d'eux, pour leur faire du bien; et je mettrai ma crainte dans leur coeur, pour qu'ils ne se retirent pas de moi.

Crampon :

Je conclurai avec eux une alliance éternelle, pour ne pas me détourner d’eux, en cessant de leur faire du bien ; et je mettrai ma crainte dans leur cœur pour qu’ils ne se détournent pas de moi.

Lausanne :

Et je leur promettrai, par une{Héb. je traiterai avec eux une alliance.} alliance éternelle, que je ne me retirerai point d’auprès d’eux pour cesser de leur faire du bien ; et je mettrai dans leur cœur de me craindre{Héb. ma crainte.} pour ne pas se détourner de moi.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr