Jérémie 32 verset 21

Traduction Ostervald

21
Tu as retiré du pays d'Égypte Israël ton peuple, avec des prodiges et des miracles, à main forte et à bras étendu, et avec une grande terreur.



Strong

Tu as fait sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim) ton peuple (`am) d’Israël (Yisra'el), Avec des miracles ('owth) et des prodiges (Mowpheth ou mopheth), à main (Yad) forte (Chazaq) et à bras ('ezrowa`)  étendu (Natah) (Radical - Qal), Et avec une grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) terreur (Mowra' ou mora' ou morah).


Comparatif des traductions

21
Tu as retiré du pays d'Égypte Israël ton peuple, avec des prodiges et des miracles, à main forte et à bras étendu, et avec une grande terreur.

Louis Segond :

Tu as fait sortir du pays d`Égypte ton peuple d`Israël, Avec des miracles et des prodiges, à main forte et à bras étendu, Et avec une grande terreur.

Martin :

Car tu as retiré Israël ton peuple du pays d'Egypte, avec des signes et des miracles, et avec une main forte, et avec un bras étendu, et en répandant partout la frayeur.

Darby :

Et tu as fait sortir ton peuple Israël du pays d'Égypte, avec des signes et avec des prodiges, et à main forte et à bras étendu, et par une grande frayeur;

Crampon :

c’est toi qui as tiré Israël, ton peuple, du pays d’Égypte, avec des signes et des prodiges, par ta main puissante et ton bras étendu, et en répandant une grande terreur ;

Lausanne :

Tu fis sortir ton peuple d’Israël de la terre d’Égypte, par des signes et par des miracles, et à main forte, et à bras étendu, et par une grande crainte ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr