Jérémie 32 verset 17

Traduction Ostervald

17
Ah! Seigneur Éternel! voici, tu as fait le ciel et la terre, par ta grande puissance et par ton bras étendu: aucune chose ne te sera difficile.



Strong

Ah ('ahahh) ! Seigneur ('Adonay) Éternel (Yehovih), Voici, tu as fait (`asah) (Radical - Qal) les cieux (Shamayim) et la terre ('erets) Par ta grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) puissance (Koach ou kowach) et par ton bras (Zerowa` ou (raccourci) zeroa` et (féminin) zerow`ah ou zero`ah)  étendu (Natah) (Radical - Qal) : Rien (Dabar) n’est étonnant (Pala') (Radical - Nifal) de ta part.


Comparatif des traductions

17
Ah! Seigneur Éternel! voici, tu as fait le ciel et la terre, par ta grande puissance et par ton bras étendu: aucune chose ne te sera difficile.

Louis Segond :

Ah! Seigneur Éternel, Voici, tu as fait les cieux et la terre Par ta grande puissance et par ton bras étendu: Rien n`est étonnant de ta part.

Martin :

Ah! ah! Seigneur Eternel, voici, tu as fait le ciel et la terre par ta grande puissance, et par ton bras étendu; aucune chose ne te sera difficile;

Darby :

Ah, Seigneur Éternel! voici, tu as fait les cieux et la terre par ta grande puissance, et par ton bras étendu; aucune chose n'est trop difficile pour toi.

Crampon :

Ah ! Seigneur Yahweh, c’est toi qui as fait le ciel et la terre par ta grande puissance et ton bras étendu ; rien ne te sera impossible.

Lausanne :

Ah ! Seigneur Éternel ! Voici, c’est toi qui as fait le ciel et la terre par ta grande force et par ton bras étendu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr