20
Et Saül et tout le peuple qui était avec lui, fut assemblé à grand cri; et ils vinrent jusqu'à la bataille, et voici, les Philistins avaient les épées tirées les uns contre les autres, et il y avait un fort grand effroi.
Louis Segond :
Puis Saül et tout le peuple qui était avec lui se rassemblèrent, et ils s`avancèrent jusqu`au lieu du combat; et voici, les Philistins tournèrent l`épée les uns contre les autres, et la confusion était extrême.
Ostervald :
Et Saül et tout le peuple qui était avec lui, fut assemblé à grand cri, et ils vinrent jusqu'au lieu du combat; et voici, les Philistins avaient l'épée tirée les uns contre les autres; c'était un désordre extrême.
Darby :
Et Saül et tout le peuple qui était avec lui furent assemblés à grands cris, et vinrent à la bataille; et voici, l'épée de chacun était contre l'autre: ce fut une confusion terrible.
Crampon :
Puis Saül et tout le peuple qui était avec lui, s’étant rassemblés, s’avancèrent jusqu’au lieu du combat, et voici que l’épée de l’un était tournée contre l’autre, et la confusion était extrême.
Lausanne :
Et Saül et tout le peuple qui était avec lui furent assemblés à cri public et arrivèrent à la bataille ; et voici, l’épée de chacun était [tirée] contre l’autre ; c’était un très grand trouble.