1 Samuel 1 verset 18

Traduction Martin

18
Et elle dit: Que ta servante trouve grâce devant tes yeux. Puis cette femme s'en alla son chemin, et elle mangea, et son visage ne fut plus tel qu'auparavant.



Strong

Elle dit ('amar) (Radical - Qal) : Que ta servante (Shiphchah) trouve (Matsa') (Radical - Qal) grâce (Chen) à tes yeux (`ayin) ! Et cette femme ('ishshah) s’en alla (Yalak) (Radical - Qal) (Derek). Elle mangea ('akal) (Radical - Qal), et son visage (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ne fut plus le même.


Comparatif des traductions

18
Et elle dit: Que ta servante trouve grâce devant tes yeux. Puis cette femme s'en alla son chemin, et elle mangea, et son visage ne fut plus tel qu'auparavant.

Louis Segond :

Elle dit: Que ta servante trouve grâce à tes yeux! Et cette femme s`en alla. Elle mangea, et son visage ne fut plus le même.

Ostervald :

Et elle dit: Que ta servante trouve grâce devant tes yeux. Et cette femme s'en alla son chemin, et mangea, et son visage ne fut plus le même.

Darby :

Et elle dit: Que ta servante trouve grâce à tes yeux! Et la femme s'en alla son chemin; et elle mangea, et elle n'eut plus le même visage.

Crampon :

Elle dit : « Que ta servante trouve grâce à tes yeux ! » Et cette femme alla son chemin ; elle mangea, et son visage n’était plus le même.

Lausanne :

Et elle dit : Que ta servante trouve grâce à tes yeux ! Et cette femme s’en alla son chemin, et elle mangea, et son visage ne fut plus le même.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr