19
Mes frères, si quelqu'un d'entre vous s'égare de la vérité, et que quelqu'un l'y ramène;
Louis Segond :
Mes frères, si quelqu`un parmi vous s`est égaré loin de la vérité, et qu`un autre l`y ramène,
Ostervald :
Frères, si quelqu'un d'entre vous s'écarte de la vérité, et qu'un autre l'y ramène,
Darby :
Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'égare de la vérité, et que quelqu'un le ramène,
Crampon :
Mes frères, si quelqu’un d’entre vous s’est laissé entraîner loin de la vérité, et qu’un autre l’y ramène,
Lausanne :
Frères, si quelqu’un parmi vous s’est égaré de la vérité et qu’un autre l’y fasse retourner,
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Freres, si quelqu’un d’entre vous se fourvoye de la verité, et que quelqu’un le redresse,