2 Corinthiens 5 verset 10

Traduction Martin

10
Car il nous faut tous comparaître devant le Tribunal de Christ, afin que chacun remporte en son corps selon ce qu'il aura fait, soit bien, soit mal.



Strong

Car (Gar) il nous (Hemas) faut (Dei) (Temps - Présent) tous (Pas) comparaîre (Phaneroo) (Temps - Aoriste) devant (Emprosthen) le tribunal (Bema) de Christ (Christos), afin que (Hina) chacun (Hekastos) reçoive (Komizo) (Temps - Aoriste) selon (Pros) (Eite) le bien (Agathos) ou (Eite) le mal (Kakos) qu (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho)’il aura fait (Prasso) (Temps - Aoriste), étant dans (Dia) son corps (Soma).


Comparatif des traductions

10
Car il nous faut tous comparaître devant le Tribunal de Christ, afin que chacun remporte en son corps selon ce qu'il aura fait, soit bien, soit mal.

Louis Segond :

Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu`il aura fait, étant dans son corps.

Ostervald :

Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, étant en son corps.

Darby :

car il faut que nous soyons tous manifestés devant le tribunal du Christ, afin que chacun reçoive les choses accomplies dans le corps, selon ce qu'il aura fait, soit bien, soit mal.

Crampon :

Car nous tous, il nous faut comparaître devant le tribunal du Christ, afin que chacun reçoive ce qu’il a mérité étant dans son corps, selon ses œuvres, soit bien, soit mal.

Lausanne :

Car il nous faut tous être manifestés devant le tribunal du Christ, afin que chacun reçoive selon ce qu’il aura fait, par le moyen du corps, soit bien, soit mal.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car il nous faut tous comparoistre devant le siege judicial de Christ, afin que chacun emporte en son corps selon qu’il aura fait, ou bien, ou mal.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr