1 Corinthiens 2 verset 4

Traduction Martin

4
Et ma parole et ma prédication n'a point été en paroles persuasives de la sagesse humaine: mais en évidence d'Esprit et de puissance;



Strong

et (Kai) ma (Mou) parole (Logos) et (Kai) ma (Mou) prédication (Kerugma) ne reposaient pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) sur (En) les discours (Logos) persuasifs (Peithos ou peitho) de la sagesse (Sophia) (Anthropinos), mais (Alla) sur (En) une démonstration (Apodeixis) d’Esprit (Pneuma) et (Kai) de puissance (Dunamis),


Comparatif des traductions

4
Et ma parole et ma prédication n'a point été en paroles persuasives de la sagesse humaine: mais en évidence d'Esprit et de puissance;

Louis Segond :

et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d`Esprit et de puissance,

Ostervald :

Et ma parole et ma prédication n'ont point consisté dans des discours pathétiques de la sagesse humaine, mais dans une démonstration d'esprit et de puissance;

Darby :

et ma parole et ma prédication n'ont pas été en paroles persuasives de sagesse, mais en démonstration de l'Esprit et de puissance,

Crampon :

et ma parole et ma prédication n’avaient rien du langage persuasif de la sagesse, mais l’Esprit-Saint et la force de Dieu en démontraient la vérité :

Lausanne :

Et ma parole et ma prédication ne [consistèrent] point en paroles persuasives d’une sagesse humaine, mais en démonstration d’Esprit et de puissance ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ma parole et ma predication n’a point esté en parole attrayantes de sapience humaine: mais en evidence d’esprit et de puissance:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr