Actes 5 verset 26

Traduction Martin

26
Alors le Capitaine du Temple avec les huissiers s'en alla, et il les amena sans violence: car ils craignaient d'être lapidés par le peuple.



Strong



Comparatif des traductions

26
Alors le Capitaine du Temple avec les huissiers s'en alla, et il les amena sans violence: car ils craignaient d'être lapidés par le peuple.

Louis Segond :

Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d`être lapidés par le peuple.

Ostervald :

Alors le capitaine s'en alla avec les huissiers, et les amena sans violence; car ils craignaient d'être lapidés par le peuple.

Darby :

Alors le commandant, avec les huissiers, s'en alla et les amena sans violence; car ils craignaient d'être lapidés par le peuple.

Crampon :

Le commandant se rendit aussitôt avec ses agents, et les amena sans leur faire violence, car ils craignaient d’être lapidés par le peuple.

Lausanne :

Alors le chef de la garde s’en étant allé avec les huissiers, les amena sans violence ; car ils craignaient d’être lapidés par le peuple.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors le Capitaine du temple avec les sergens, s’en alla, et les amena, [mais] sans violence: car ils craignoyent le peuple, qu’ils ne fussent lapidez.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr